"應譯成"是一個要求把某個詞或句子翻譯成特定語言或以特定方式表達的指示。一般來說,這種表述常出現在翻譯工作或語言學習中。
近義詞:應該被翻譯為、應當翻譯成、需翻譯為。
反義詞:無需翻譯、不必翻譯。
同義詞:應當譯為、應譯作。
加譯 譯為 疑問形容詞 hayah 應譯 英語被動句 拉丁轉寫 倒裝句型 homophones 同音異形異義詞 yahweh transliteration 可譯 hiphil 解作 後置詞 介詞短語作定語 verbum 人稱代名詞 譯法 k.j.v 動詞謂語句 坡語 docere inerrancy 副詞用法 動態名詞 romanization 近指代詞 therebe句型
這是一個相似詞在線查詢工具,為用戶提供相似詞查詢服務,返回的結果包含了近義詞、反義詞和同義詞。
該工具常用於寫作輔助(關鍵詞聯想)和論文降重(同義詞替換)。
本網站收錄了最新版的新華字典,以及通過全網數據挖掘出海量的中文詞條,並對數據進行持續更新,保證查詢的效果與時俱進。
什麼是相似詞?
相似,指類似的意思,按日常習慣用法,相似詞一般指同義詞,也可能包含反義詞(因為屬於同一類型的詞語)。
1. 近義詞指意思相近,但不完全相同的詞,比如:“開心”和“高興”、“謙虛”和“謙遜”、“滿意”和“欣慰”。
2. 反義詞是指兩個意思相反的詞,比如:“真”和“假”,“美”和“醜”。
3. 等義詞指意思完全相同的詞。
4. 同義詞包括近義詞和等義詞。