基本釋義
[ mò sī kē bù xiāng xìn yǎn lèi ]
"莫斯科不相信眼淚"是一句俄羅斯諺語,直譯為"Moscow does not believe in tears",意指在莫斯科這樣的大城市中,人們更注重實際成果而非情感表達,強調現實主義和實用主義。這句話常用來形容在競爭激烈的環境中,人們必須依靠自己的努力和實力,而不是依賴情感或同情。
近義詞:現實無情、務實不虛
反義詞:情感至上、同情心泛濫
同義詞:實力為王、成果說話
以上詞彙都是根據原句的含義進行的文化和語境上的對應,並非直接的同義或反義詞,因為諺語往往具有獨特的文化背景和含義,難以找到完全對應的詞彙。